Diálogos Brasil-Itália

por uma apropriação da arte, da cultura e da história na produção de textos poéticos

Autores

DOI:

https://doi.org/10.46230/5v3ad913

Palavras-chave:

sequência didática, ensino de português brasileiro, intertextualidade

Resumo

Este trabalho fundamenta-se em pesquisas de base teórico-analítica e descritivista das áreas de Literatura e Linguística, desenvolvidas no âmbito do projeto REDE/Itália-CNPq, com o objetivo de descrever ações que concorrem para o ensino do Português Brasileiro (PB) como língua adicional na Itália. Para tal, apresenta uma proposta de sequência didática, baseada em estratégias centradas no texto, a fim de potencializar as aprendizagens dos estudantes para guiá-los no processo de escrita autônoma, em PB. Com foco na intertextualidade, são empregadas atividades que visam à maturação da consciência nos planos linguístico e cultural que contribuem para a criação de textos originais e a exploração do patrimônio literário e cultural como repertório para a construção de significado do texto. Assim, apresenta o desenvolvimento de uma ação conjunta, entre professores de uma universidade brasileira e uma italiana, produto de reflexões e pontos de vista elaborados ao longo das atividades de interação internacional, propostas como ponto de partida para o desenvolvimento de ações experimentais subsequentes e de avanços a serem empreendidos em chave colaborativa entre os integrantes do projeto REDE/Itália e do projeto SIGNO-CNPq/UnB.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Ormezinda Maria Ribeiro, Universidade de Brasília (UnB)

    Possui doutorado em Dottore in Lingue e letterature straniere - Università del Salento (2002). Atualmente é professora - Università del Salento. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura estrangeira.

  • Francesca Degli Atti, University of Salento

    Professora na Università del Salento, Lecce, Itália - responsável pelas disciplinas de Língua e Tradução Portuguesa e Brasileira I; Literatura Portuguesa e Brasileira. Professora visitante do  Programa de Pós Graduação Stricto Sensu em Língua, Literatura e Interculturalidade (POSLLI) da Universidade Estadual de Goiás (UEG)  (2023). Professora visitante do Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística (PPGLL) da Universidade Federal de Goiás (UFG) - Goiânia (2023). Professora visitante do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade de Brasília- (PPGL-UnB). Doutora em Studi Letterari, Linguistici e Culturali - Università del Salento, com a tese Mudar pela palavra, sobre a obra do poeta brasileiro Manoel de Barros. É pesquisadora na área de língua, literatura e ensino, com ênfase nas inter-relações entre educação linguística, educação literária e educação (inter)cultural. Os temas em que atua incluem: a literatura do século XX em língua portuguesa, a experimentação linguística em literatura, dinâmicas de construção da identidade nacional, as interrelações entre educação linguística, educação literária e (inter)cultural. Integra o grupo de pesquisa do Projeto REDE/Itália - “O português brasileiro em contexto italiano: aspectos sociais, políticos e linguístico” (CNPq) e o grupo de pesquisa “SIGNO- Os significantes e os significados do ensino e da produção de textos: pesquisa, ação e reflexão” (CNPq). Membro associado da Associazione Italiana Studi Portoghesi e Brasiliani (AISPEB). Membro associado da Associação Internacional de Lusitanistas (AIL). Membro associado da Brazilian Studies Association (BRASA). É também autora de traduções para o italiano de poetas e ensaístas brasileiros.

Referências

BAKHTIN, M. Problemas da poética de Dostoiévski. Tradução de Paulo Bezerra. 4. ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2008.

BALBONI, P. E. Fare educazione linguistica. Torino: UTET, 2008.

CASSEB-GALVÃO, V. C.; DUARTE, M. C. Funcionalismo clássico aplicado ao ensino. In: CASSEB-GALVÃO, V. C.; NEVES, M. H. M. (Org.). O todo da língua - teoria e prática do ensino de português. São Paulo: Parábola, 2018. p. 35-57.

CAON, F.; SPALIVIERO, C. Educazione linguistica, letteraria, interculturale: intersezioni. Torino: Loescher/Bonacci, 2015.

COMPAGNON, A. O trabalho da citação. Trad. Cleonice P. B. Mourão. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1996.

COSSON, R. Paradigmas do ensino da literatura. São Paulo: Contexto, 2020.

GENETTE, G. Palimpsestos: a literatura de segunda mão. Belo horizonte: Edições Viva Voz, 2010.

JENNY, L. A Estratégia da Forma. Intertextualidades. Poétique – Revista de teoria e análise literária. n. 27. p. 5-27, 1979. Coimbra: Livraria Almedina,

KRISTEVA, J. Introdução à semanálise. Trad. Lúcia Helena França Ferraz. São Paulo: Perspectiva, 2005.

MENDES, E. O português como língua de mediação cultural: por uma formação intercultural de professores e alunos de PLE. In: MENDES, E. (Org.). Diálogos interculturais: ensino e formação em português língua estrangeira. Campinas/SP: Pontes, 2011. p. 139-158.

PARMIGIANI, D.; GOZZI, A. La discussione guidata come strategia didattica per imparare a pensare. Pedagogia più Didattica - Teorie e pratiche educative, v. 3, n. 2, p.1-7, Ottobre 2017.

ROFFEY, S. Circle time for emotional literacy. London: Sage, 2006.

SPALIVIERO, C. Educazione letteraria e didattica della letteratura. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari, 2020.

VESCINI, C. L’apprendimento cooperativo in classe. In: VESCINI, C. (Org.). Uno a casa, tre in viaggio. Il Cooperative Learning: riflessioni e pratiche educative. Bologna: IRRE Emilia Romagna, 2004. p. 10-16.

ZABALA, A. A prática educativa: como ensinar. Porto Alegre: Artmed, 1998.

Downloads

Publicado

2026-04-22

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Diálogos Brasil-Itália: por uma apropriação da arte, da cultura e da história na produção de textos poéticos. Revista Linguagem em Foco, Fortaleza, v. 17, n. 1, 2026. DOI: 10.46230/5v3ad913. Disponível em: https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/13949. Acesso em: 17 maio. 2026.

Artigos Semelhantes

1-10 de 445

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.