Nota sobre a previsão de publicação do número v. 16, n. 3, 2024 - Atemático.
A...
En este volumen de la Revista Lenguaje en Foco difundimos a los profesores de lengua materna y de lenguas extranjeras, y también a los investigadores del área de Enseñanza de modo general, este dossier que contiene 8 artículos y una entrevista, resultantes de estudios que envuelven las modalidades de Traducción Audiovisual accesible (TAVa) referidas a la enseñanza. Las modalidades son: Subtitulado para sordos y ensordecidos (SSE), Audiodescripción (AD) y Traducción e Interpretación Audiovisual en Lengua de Señas (TIALS). Son, por lo tanto, discusiones teóricas aplicadas a las cuestiones de accesibilidad en la Educación brasileña. Los textos están organizados en: 8 artículos de investigadores que forman parte de diversas universidades brasileñas; una entrevista con la coordinadora del grupo de investigación Traducción y Accesibilidad (TrAce), la profesora Doctora Manoela Silva de la Universidad Federal de Bahia (UFBA). Siendo la TAVa un área de estudios que busca promover accesibilidad de espectadores con discapacidad sensorial a los distintos productos audiovisuales existentes, este dossier presenta una serie de discusiones sobre cómo las modalidades de TAVa pueden ser una potente herramienta de enseñanza-aprendizaje. Así que el foco del dossier es la relación entre las modalidades de TAVa y los siguientes asuntos: formación de profesores, currículo, Educación Básica, prácticas pedagógicas, lectura y comprensión, enseñanza de lengua materna y de lenguas extranjeras.