Tradução técnica e seus limites: reflexões sobre localização de software e ética
Keywords:
Tradução Técnica, Localização de Software, Pós-estruturalismo, ÉticaAbstract
Normalmente menos discutido no âmbito dos estudos pós-estruturalistas, o conceito de "tradução técnica" mostra-se tão frutífero e múltiplo quanto o de outras modalidades. Numa perspectiva funcionalista da Skopostheorie, o original e seu autor perdem importância e questões pragmáticas como a finalidade do texto e seu público alvo assumem o centro das reflexões. Abre-se, então, um vasto campo para a discussão dos limites da tradução técnica, a formação e as condições de trabalho dos tradutores e sua relação com clientes, especialistas e o público-alvo. Neste trabalho, discuto determinados aspectos éticos de tais relações, mais especificamente no mercado de localização de software.
Downloads
References
CHESTERMAN, Andrew. Proposal for a Hieronymic Oath. In: The Return to Ethics – The Translator v. 7, n. 2: Special Issue. Manchester: St. Jerome, 2001.
ESSELINK, Bert. A practical guide to software localization. Philadelphia: John Benjamins North America, 1998.
ESSELINK, Bert. The evolution of localization. In: Guide to Localization, Multilingual Computing and Technology, 2003.
FERREIRA, GISLEY R. Os padrões de qualidade na tradução técnica e sua influência na profissionalização dos tradutores. Monografia do curso de especialização em tradução, PUC-Rio, Rio de Janeiro, 2000.
FROTA, Maria. P. A singularidade na escrita tradutora – linguagem e subjetividade nos estudos da tradução, na linguística e na psicanálise. Campinas/São Paulo: Pontes/FAPESP, 2000.
PYM, Anthony. (mediador) Localization and translator training on-line conference 2003. (http://groups.yahoo.com/group/itit/)
PYM, Anthony. (Ed.) The Return to Ethics in Translation Studies. In: The Return to Ethics – The Translator v. 7, n. 2: Special Issue. Manchester: St. Jerome, 2001.
RODRIGUES, Cristina C. Análise das propostas teóricas de tipologias de textos e tradução. In: Rev. Stylos, São José do Rio Preto, 98:11-28, 1991.
RODRIGUES, Cristina C. A distinção entre adaptação e tradução relativizada: questões de poder e apropriação. In: Anais do II Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação: “2001: Uma Odisséia na tradução”, 2002.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Gabriela Castelo Branco Ribeiro, PUC-RJ
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish in Linguagem em Foco Scientific Journal agree to the following terms:
- Authors retain the copyright and grant the journal the right of first publication. The articles are simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License which allows sharing the work with an acknowledgement of its authorship and initial publication in this journal.
- The concepts issued in signed articles are the absolute and exclusive responsibility of their authors. Therefore, we request a Statement of Copyright, which must be submitted with the manuscript as a Supplementary Document.
- Authors are authorized to make the version of the text published in Linguagem em Foco Scientific Journal available in institutional repositories or other academic work distribution platforms (ex. ResearchGate, Academia.edu).