TRADUTORES E TRADUÇÕES JURAMENTADAS:
UM SOBREVOO PELO BRASIL.
Mots-clés :
Tradução, Tradução JuramentadaRésumé
Neste trabalho abordamos alguns aspectos relativos ao exercício da profissão de tradutor juramentado no Brasil. Mais especificamente, apresentamos alguns resultados obtidos em nossa pesquisa sobre os idiomas nos quais os tradutores juramentados estão habilitados e sobre a distribuição geográfica desses profissionais nas diferentes Unidades da Federação
Téléchargements
Références
ANDRART. O que é uma tradução juramentada. Disponível em: http://www.andrart.com/portugues/faq_br.html. Acesso em : 15 mar. 2004. ASSOCIAÇÃO DOS TRADUTORES PÚBLICOS DO RIO DE JANEIRO (Rio de Janeiro). Por que tradução juramentada? Disponível em <http://www.atprio.com.br/pages/juramentada.htm>. Acesso em: 15 mar. 2004.
AUBERT, F. H. O tradutor público e intérprete comercial: definições dos idiomas "raros". São Paulo: Citrat/fflch, 1996(B). Nº 5 (Boletim do CITRAT).
AUBERT, F. H.. Tipologia da tradução: o caso da tradução juramentada. In: ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES, 5., 1996, São Paulo. Anais do 5º Encontro Nacional de Tradutores. São Paulo: Humanitas, 1996. p. 105 - 118.
AUBERT, F. H.. Tipologia e procedimentos da tradução juramentada. Vol. 1: Teoria, legislação, modelos e exercícios práticos. São Paulo: Citrat/fflch, 1998. 86 p.
AUBERT, F. H.; TAGNIN, S. E. O. A corpus of sworn translations. In: ARCHER, Dawn; RAYSON, Paul; MCENERY, Tony (Ed.). Proceedings of the Corpus Linguistics. Manchester: Ucrel Technical Papers, 2003. Parte 1. (16). Special Issue.
AUBERT, F. H.; TAGNIN, S. E. O. Um corpus de traduções juramentadas: - material de pesquisa linguística, sociológica e histórica. Tradterm, São Paulo, p.163-178, 2004. Trimestral.
CAMPBELL, A. S.. Tradutores públicos e traduções juramentadas no Brasil. In: PORTINHO, W. M. et al. A tradução técnica e seus problemas. São Paulo: Álamo, 1983. p. 107-146. SINDICATO NACIONAL DE TRADUTORES. NILA SOARES. Comentários do site - SINTRA. [mensagem pessoal]. Mensagem recebida por <lidia@lem.ibilce.unesp.br> em 21 maio 2004. SINDICATO NACIONAL DOS TRADUTORES-SINTRA. Pesquisar tradutores filiados ao SINTRA. Disponível em: http://www.sintra.ong.org. Acesso em: 30 abr. 2004.
STUPIELLO, E. N. de A. Implicações teóricas para a tradução do discurso legal. 2001. 197 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Pós-graduação em Estudos Linguísticos, Ibilce-Unesp, São José do Rio Preto, 2001.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Lídia Almeida Barros, Francis Henrik Aubert, Diva Cardoso de Camargo 2019
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Os autores que publicam na Linguagem em Foco concordam com os seguintes termos:
- Os autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação. Os artigos estão simultaneamente licenciados sob a Creative Commons Attribution License que permite a partilha do trabalho com reconhecimento da sua autoria e da publicação inicial nesta revista.
- Os conceitos emitidos em artigos assinados são de absoluta e exclusiva responsabilidade de seus autores. Para tanto, solicitamos uma Declaração de Direito Autoral, que deve ser submetido junto ao manuscrito como Documento Suplementar.
- Os autores têm autorização para disponibilizar a versão do texto publicada na Linguagem em Foco em repositórios institucionais ou outras plataformas de distribuição de trabalhos acadêmicos (ex. ResearchGate, Academia.edu).